 |
Поговорим о Польше Уютный форум о Польше и не только - www.forum.opolshe.ru
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
karolkarol
Зарегистрирован: 11.09.2016 Сообщения: 4
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2016 1:10 pm Заголовок сообщения: Prośba o tłumaczenie |
|
|
Witam,
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu.
W linku załączam zdjęcie strony ksiązeczki do modlitwy. Należy do mojej rodziny. Na jednej ze stron ktoś napisał po rosyjsku słowa.
Niektórych nie potrafię rozczytać, prosze o pomoc, chodzi o pierwssze słowo i kilka ostatnich. ja odczytałem tylko tyle:
LINK DO ZDJECIA: http://fotowrzut.pl/GD340KTSDO
??????
Киевская
губерния
Радомысльский
уезд Волость
Колони
Мартыновичи?????
Получит???? August
Lücke
Będę bardzo wdzięczny za pomoc w odczytaniu brakujących słów i sprawedzenie czy dobrze odczytałem to co piszę |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Reengo

Зарегистрирован: 18.03.2009 Сообщения: 605 Откуда: Варшава
|
Добавлено: Чт Окт 06, 2016 1:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Link jest martwy. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
karolkarol
Зарегистрирован: 11.09.2016 Сообщения: 4
|
Добавлено: Пт Окт 07, 2016 5:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Reengo писал(а): |
Link jest martwy. |
u mnie działa, ale wkleję inaczej
[img]
[/img] |
|
Вернуться к началу |
|
 |
marcus
Зарегистрирован: 05.01.2017 Сообщения: 9
|
Добавлено: Ср Фев 01, 2017 9:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Problem z odczytaniem tych słów polega na tym, że autor mylił chyba alfabet rosyjski z pisanym gotykiem niemieckim. To pierwsze słowo, to niewątpliwie Adresse. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы не можете скачивать файлы
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|